1www..euD28710
8DANSK• Sluk for værktøjet og vent, til skæreskiven står stille, før du fjerner arbejdsemnet eller ændrer indstillingerne.• Forsøg aldrig efter slukni
98– terän vaihtamisen aikana aiheutuva vahingonvaara– sormien puristumisen vaara suojuksia avattaessa.Työkalun merkinnätSeuraavat kuvakkeet näkyvät
99Kytkeminen verkkovirtaanTämän koneen kanssa käytettävä virtalähde on varustettava 16 A:n varokkeella, jossa on aikaviive.Äkilliset jännitepudotukset
100SUOMI• Vapauta ohjain (h) löysäämällä ohjaimen pultteja (hh).• Asenna ohjain (h) haluttuun kulmaan. Kulmamitta näkyy asteikosta (ii).• Lukitse ohj
101SUOMIVirran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva 1)Virtakytkin (on/off) (a) on käyttökahvassa (c).• Käynnistä kone virtakytkimestä (a).• Pidä virtak
102SUOMITAKUUDEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuks
103SVENSKAKAPSÅG D28710Vi gratulerar!Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett
104EC-FöljsamhetsdeklarationMASKINDIREKTIVD28710DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN 61029.D
105katalogerna. Överbelasta inte verktyget.Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. A
106• Kapskivans tillåtna hastighet ska alltid vara lika med eller högre än verktygets obelastade varvtal, detta står på typskylten.• Använd inte cirke
107Exempel: 2012 XX XXTillverkningsårKontroll av förpackningens innehållFörpackningen innehåller: 1 Kapsåg 1 Insexnyckel 1 Instruktionshandbok• Kontr
9DANSKMærkning på værktøjetFølgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug. Bær høreværn. Brug øjeværn. Borediameter.DATO
108Borttagning och montering av en kapskiva (bild 1, 2) • Ställ armen i viloläge,använd flänsen (v) för att skjuta skyddet (o) bakåt. Lämna skyddet
109Montering (bild 6, 7) SE UPP: Verktyget måste stå på stabilt, jämnt och halkfritt underlag för att förhindra oväntade rörelser under användning
110 VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort ti
111SVENSKAGARANTIDEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten.
112TÜRKÇEYARMA TESTERESİ D28710Tebrikler!Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi DEWALT’ profesyone
113TÜRKÇEAT Uygunluk BeyanatıMAKİNE DİREKTİFİD28710DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC ve EN 61029 normlarına uygun ola
114havada kullanm için özel yaplmş ve böyle olduğunu gösteren bir damga taşyan uzatma kablolar kullann. 13 İşe uygun alet kullannBu ürünün kull
115• Kesim talaşlarna ve kesilen malzemeye dikkat edin. Bunlar keskin ve scak olabilir. El sürmeden önce kesilmiş parçalarn soğumasn sağlayn.• K
116Diğer riskler • Aşağıdaki riskler bu makinelerin kullanımı sonucunda ortaya çıkabilecek risklerdir: – dönen parçalara dokunmadan kaynaklanan yara
117kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır.Elektrik emniyetiElektrik motoru sadece tek bir voltaj için t
10DANSKTilslutning til lysnettetStrømforsyningen til denne maskine skal være forsynet med en 16 A sikring med tidsforsinkelse.SpændingsfaldStrømafbryd
118• Kolu (m) kelepçe mili (bb) ile birbirine geçene kadar çeneye (cc) doğru bastırın.• Tutamağı (I) saat yönünde çevirin ve iş parçasını güvenli biç
119• İşlenecek parçay sabitleyin.• Kvlcm saptrcy daima doğru olarak ayarlayn.KULLANMAKullanm talimatlar UYARI: • Daima güvenlik talima
120TÜRKÇEana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan
121GARANTİDEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunm
122∂§§∏¡π∫∞ΠΡΙΟΝΙ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ D28710£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË Ù
123∂§§∏¡π∫∞Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγ
124 4 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ
125·fi ·˘Ùfi. μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù
126• ∞ÊÔ‡ Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÎÔ‹˜ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ÛÙÔ Ï¢Úfi Ù˘.• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ ÎÔ‹˜. ∞˘Ù¿ Ù
127Λοιποί κίνδυνοι • Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στη χρήση μηχανημάτων αυτού του τύπου:– τραυματισμοί λόγω επαφής με περιστρεφόμενα εξαρτήμα
11DANSKIndstilling af skærevinklen (fi g. 4)Værktøjet kan benyttes til gering op til 45°.• Løsn anslagsboltene (hh) for at frigøre anslaget (h).• Indst
128Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.Το πριόνι τεμαχισμού D28710 είναι ένα επαγγελματικό ηλεκτρικό εργα
129ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. 1)ΔÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ó· ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÚÈ‚‹˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜.• ∫¿ÓÂÙ ÂÎ ÎÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙÔ
130ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ÛÈÓı‹ÚˆÓ (ÂÈÎ. 1)• ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· (s).• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ÛÈÓı‹ÚˆÓ (r) ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË.• ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· (s)
131• ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ı¤ÛË ·ÎÈÓËÛ›·˜.oÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. 1)√ ‰È·ÎfiÙ˘ on/o
132Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.Εάν διαπιστ
133ΕΓΓΥΗΣΗDEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρο
N180422 04/12Belgique et Black & Decker - DEWALT Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 F
12Starte og stoppe (fi g. 1)Afbryderen (a) befi nder sig på aktiveringshåndtaget (c).• Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen (a).• Hold afbryder
13benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne. Du ka
14DANSKGARANTIDEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantier
15DEUTSCHTRENNSCHLEIFER D28710Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt
16DEUTSCH VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzun
17DEUTSCH 8 Seien Sie stets aufmerksamKonzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie mü
2Copyright DEWALT Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 26
18DEUTSCHOriginal-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.Zusätzliche Sicherheitshinweise für Trennschleif
19DEUTSCH• Verwenden Sie das Werkzeug nur in einem gut belüfteten Raum. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas
20DEUTSCH 1 Bedienungsanleitung• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.• Lesen
21SpannungsabsenkungenEinschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
22DEUTSCHEinstellen der Einspannposition (Abb. 3D)Die Einspannposition läßt sich auf die Trennscheibe anpassen.• Entfernen Sie die Anschlagschrauben (
23Richtige Haltung der Hände (Abb. 5) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, w
24DEUTSCHTuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigke
25GARANTIEDEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. D
26ENGLISHCHOPSAW D28710Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029: Vibration emission value ah ah = m/s² 3.3 1.8
27ENGLISH NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of elect
1uedabponefmlkihgtrsFigure 1cjqqf
28ENGLISHoutdoors, only use extension cables intended for outdoor use and marked accordingly. 13 Use appropriate toolThe intended use is described in
29ENGLISH• Do not use cutting fl uids. These fl uids could ignite or cause electrical shock.• Check that the workpiece is properly supported.• Use the c
30 Bore diameter.DATE CODE POSITION (FIG. 1)The date code (u), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.Example: 2012
31When using a cable reel, always unwind the cable completely.Connecting to the Mains The mains supply to be used for this machine must be equipped wi
32Adjusting the Angle of Cut (fi g. 4)The tool can be used for mitre cuts up to 45°.• Loosen the fence bolts (hh) to release the fence (h).• Set the fe
33 WARNING: Do not switch the tool on or off when under load. WARNING: Do not cut magnesium.Transporting (fi g. 1)The tool is equipped with a lock
34ENGLISHGUARANTEEDEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This g
35ESPAÑOLSIERRA CALADORA D28710Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma E
36 ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indic
37 9 Sujete bien la pieza de trabajoUtilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le per
2Figure 2ddeeFigure 3BvonkwxyzaaFigure 3Almhccbb
38• Mantenga las manos alejadas del disco de corte. Nunca corte piezas de trabajo que requieran una acción manual que se acerque más de 15 cm al disco
39• Use solo discos de sierra de un espesor máximo de 3,1 mm y espesor máximo de 355 mm.• Atención! El uso de esta herramienta puede generar polvo
40 g. Base h. Hendidura j. Sujeción del material j. Mesa de corte k. Llave hexagonal de 8 mm l. Empuñadura m. Palanca de fijación del material n.
41 • Vuelva a colocar el disco de corte (n). Compruebe que el nuevo disco está colocado en el espaciador (z) en la dirección correcta de giro. • F
42Montaje (fi g. 6, 7) ATENCIÓN: la herramienta debe apoyarse en una superficie estable, nivelada y no deslizante para evitar que se mueva inesper
43ESPAÑOL• Baje la barra (o) hasta la mesa de corte (j) y fi je la herramienta en su posición enganchando la cadena (t) sobre el gancho de bloqueo infe
44ESPAÑOLGARANTÍADEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del pro
45FRANÇAISTRONÇONNEUSE À DISQUE D28710Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’e
46 ATTENTION: indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corp
47 7 Adopter une position confortableConserver en permanence son équilibre et les deux pieds à terre. 8 Faire preuve de vigilanceObserver votre trav
3ffggFigure 3CFigure 3DkhhhFigure 4hjjiihhkkFigure 5c
48• N’effectuez aucune opération à la main. Utilisez l’étau pour assurer le blocage de la pièce.• Ne touchez jamais l’arrière du disque de coupe.• Pla
49• Toujours fi xer l’ouvrage correctement avant l’opération de coupe. Les pièces supérieure à 1,0m de long doivent être soutenues par une table addit
50 n. Disque de coupe o. Carter de protection p. Bouton de blocage de l’arbre q. Crochet de verrouillage r. Déflecteur d’étincelles s. Vis du déf
51 • Contrôler que l’entretoise (z) est en position contre la bride (aa). • Remonter le disque de coupe (n). S’assurer que le nouveau disque est p
52Montage (fi g. 6, 7) ATTENTION : l’outil doit être placé sur une surface stable, à niveau, non glissante pour empêcher tout mouvement intempestif
53FRANÇAISTransport (fi g. 1)L’outil est équipé d’une chaîne de verrouillage (t) qui bloque l’outil en position basse fermée pour le transport.• Abaiss
54GARANTIEDEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cett
55ITALIANOTRONCATRICE VELOCE D28710Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 61029: Valore di emis
56 AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: indica una si
57 7 Non sbilanciarsiMantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. 8 Stare sempre attentiPrestare attenzione a quanto si sta face
4Figure 6 Figure 7
58• Non mettere in funzione questo elettroutensile, se le protezioni non si trovano al loro posto.• Non eseguire nessuna operazione a mano libera. Uti
59• Fissare sempre correttamente il pezzo da lavorare prima dell’operazione di taglio. I pezzi da lavorare più lunghi di 1,0 m devono essere supportat
60 q. Gancio di bloccaggio r. Deflettore parascintille s. Vite deflettore parascintille t. Catena di bloccaggio u. Codice dataUSO PREVISTOLa tronca
61Regolazione della profondità di taglio (fi g. 1)E’ possibile regolare la profondità di taglio in base all’usura del disco.• Eseguire una rotazione de
62 • Inserire viti da 1/4-20 attraverso i fori della base e quelli del piano di lavoro. La lunghezza delle viti dovrebbe essere pari circa allo spes
63ITALIANOMANUTENZIONEQuesto apparato DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddi
64ITALIANOGARANZIADEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dic
65NEDERLANDSAFKORTZAAG D28710Gefeliciteerd!U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innov
66 OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.
67 9 Klem het werkstuk goed vastGebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fi xeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beid
5DANSKKAP-GERINGSSAV D28710Tillykke!Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de
68• Verricht geen enkele handeling uit de vrije hand. Gebruik de materiaalklem om het werkstuk stevig vast te klemmen.• Reik nooit om de doorslijpschi
69vrijkomen die chemicaliën bevatten waarvan het bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere lichaamskwalen veroorzaken. Gebruik geschikte
70 k. 8 mm inbussleutel l. Handgreep m. Hefboom materiaalklem n. Zaagschijf o. Beschermkap p. Asvergrendeling q. Vergrendelingshaak r. Vonkafschermin
71Afstellen van de zaagdiepte (fi g. 1)De zaagdiepte kan worden afgesteld om de slijtage aan de doorslijpschijf te compenseren.• Voer een test uit met
72schroeven moet ongeveer gelijk zijn aan de dikte van het bevestigingsoppervlak plus 102 mm (4"). • Zet beide schroeven stevig vast.MONTAGERAA
73NEDERLANDSONDERHOUDUw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. H
74NEDERLANDSGARANTIEDEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. De
75NORSKKAPPSAG D28710Gratulerer!Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest
76 Betegner fare for elektrosjokk. Betegner fare for brann.EU-samsvarserklæringMASKINERIDIREKTIVD28710DEWALT erklærer at de produktene som er besk
77 13 Bruk riktig verktøyRiktig bruk er beskrevet i instruksjonshåndboken. Ikke bruk underdimensjonert verktøy eller tilbehør til å gjøre jobber som e
6DANSK Betyder risiko for brand.EF-overensstemmelseserklæringMASKINDIREKTIVD28710DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er u
78• Bruk ikke skjærevæsker. Disse væskene kan antennes eller forårsake elektrisk støt.• Sjekk at arbeidsemnet er tilstrekkelig stødig.• Bruk kun de ka
79 Bruk vernebriller. HulldiameterDATOKODE PLASSERING (FIG. 1)Datokoden (u), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset.Eksempel: 2012 X
80Hvis kraftforsyningens vekselstrømsmotstandssystem er lavere enn 0,11 ø, er det lite sannsynlig at det vil forekomme forstyrrelser.MONTERING OG JUST
81• Trekk ned armen og lås den i denne posisjonen ved hjelp av låsekjedet (t) (fi g. 1).• Plasser en vinkelhake (jj) mot skjermen (h) og venstre side a
82 ADVARSEL: Ikke slå av verktøyet mens det er belastet. ADVARSEL: Skjær ikke magnesium.Transport (fi g. 1)Verktøyet er utstyrt med et låsekjede
83NORSKGARANTIDEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne gara
84PORTUGUÊSSERRA DE CORTE D28710Parabéns!Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espír
85PORTUGUÊS ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO
86 7 Verifi que a sua posiçãoMantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. 8 Esteja atentoPreste atenção no que faz. Use o bom senso. Não utilize
87• Não corte peças de trabalho de espessura inferior a 1,2 mm quando estiver a utilizar o disco de corte fornecido com esta ferramenta.• Não utilize
7DANSKMaskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som den er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.Advarsel! Anvendelse af alt a
88com a reprodução. Utilize protecção respiratória adequada.• Fixe sempre a peça de trabalho correctamente antes de proceder à operação de corte. As p
89 p. Bloqueio do veio q. Gancho de fixação r. Deflector anti-chamas s. Parafuso do deflector anti-chamas t. Corrente de fixação u. Código de dat
90PORTUGUÊS • Ajuste a profundidade de corte, conforme necessário.Ajuste da profundidade de corte (fi g. 1)É possível ajustar a profundidade de corte
91um movimento inesperado durante o funcionamento.PROCEDIMENTO PARA MONTAGEM PERMANENTE • Faça dois furos de 8 mm na superfície de trabalho (fig. 6)
92• Transporte a ferramenta utilizando a pega de transporte (d).• Para libertar a ferramenta, prima ligeiramente o punho (c) e liberte a corrente.MANU
93GARANTIAA DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipament
94SUOMIPALOITTELUSAHA D28710Onneksi olkoon!Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEW
95SUOMIEU-yhdenmukaisuusilmoitusKONEDIREKTIIVID28710DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 61029.Nämä tuo
96 13 Käytä oikeaa konettaOikea käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä tee pienillä työkaluilla tai varusteilla työtä, johon tarvitaan s
97• Pysäytä kone katkaisijasta ja odota, että leikkauslaikan liike pysähtyy ennen työkappaleen vaihtamista tai säätöjen muuttamista.• Kun olet vapautt
Comments to this Manuals